Pasagjerët, një libër zhgënjimesh

Libri "Pasagjerët" nga Michael Ceummey, në mënyrë eklektike, të paparashikueshme dhe disi të çuditshme ndjek poetin suedez, Tomas Transtromer

"Pasagjerët", pikturë nga Alan Carr

“Aeroporti e ka ngatërruar veten për një destinacion.

Këmbëngul që të heqim palltot dhe këpucët dhe të qëndrojmë

pak kohë aty. Nën shkëlqimin e sipërfaqes, një domosdoshmëri e

paepur – të gjithë janë të gjallë, të gjithë janë

melankolikë. Restorantet dhe kafenetë

ëndërrojnë të shesin mallrat e tyre diku më me pak

fabrikim. Ndërkohë ata kanë dhënë dorëheqjen e

zymtë me vendosmëri”, shkruan Michael Ceummey në librin ‘Passengers’  (Pasagjerët).

I konsideruar gjerësisht si “një nga shkrimtarët më të mirë të Kanadasë” nga Globe and Mail, Crummey shquhet për ndikimin e menjëhershëm dhe emocional të poezisë dhe trillimit të tij dhe për aftësinë e tij për të ngritur gjuhën popullore në rrafshe të “bukurisë së shkëlqyer”. Ky roman eklektik, i paparashikushëm dhe disi i çuditshëm ndjek poetin suedez Tomas Transtromer në një rrethim të imagjinuar të Newfoundland. Një ‘review’ për këtë libër e ka shkruar autorja e librit me poezi ‘Shadow Blight’ Annick MacAskill.

“30 meta është larg…nëse arrijmë të udhëtojmë ndonjëherë…nga vetja jonë”, deklaron folësi në “Transtromer on Signal Hill”, poezia e dytë në Pasagjerët e Michael Crummey. Rreshtat të kujtojnë fjalën e urtë “Kudo që të shkosh, ja ku je” dhe lë të kuptohet për temat e kalueshmërisë dhe tjetërsimit që përshkojnë përmbledhjen e gjashtë me poezi të Crummey-t, një libër zhgënjimesh të hedhura nga thjerrëzat e personaliteteve të ndryshme poetike.

Seksioni i parë, “Ti je këtu: Një rreth lundrimi”, është një vepër homazh me pseudo-përkthim, një seri poezish të shkruara nga këndvështrimi i poetit suedez të ndjerë fitues të çmimit Nobel, Tomas Transtromer. Sekuenca e dytë, “The Dark Woods”, lëviz me një subjekt të paidentifikuar përmes një udhëtimi nëpër Evropë. “Lëkura e djallit”, grupi i fundit, është një seri poezish në prozë të shprehura nga Satanai, i cili vëzhgon Newfoundlanders gjatë shekujve pasi mbërriti si “një automobilist në një anije druri në fund të mesjetës”. Koleksioni mbyllet me “Një largim 11/04/2019”, një poezi me dy faqe e nisur më vete.

Pavarësisht vendndodhjeve, subjekteve dhe folësve të ndryshëm të librit, disa tema të përbashkëta e bashkojnë koleksionin. Crummey është veçanërisht i interesuar për kalueshmërinë dhe për pozicionin e të huajit (mendohet për përkthimet e shumta të mundshme të frëngjishtes “étranger” si dhe “pasagjerët”, sikur titulli i librit). “Asnjë turist nuk i shpëton klisheve” hap “Transtromer on Signal Hill”, një rresht i përsëritur më vonë në “Stockholm” të seksionit të dytë. Nëpërmjet figurës së të huajit, Crummey eksploron (ndër temave të tjera) një ndjenjë të thellë tjetërsimi nga rrethina e dikujt një lloj tjetërsimi i përjetuar jo vetëm në udhëtime, por edhe në shtëpinë e dikujt. Kështu, folësi në “Via Heathrow”, poema hapëse e seksionit të dytë, i bën jehonë rreshtave të parë të Ferrit të  Dantes, “Në mes të udhëtimit / Erdha në vete në një pyll të huaj.” Po kështu edhe Djalli – ai engjëlli i dëbuar nga Parajsa – “ende endet mes pemëve mbi atë vijë bregdetare, duke kërkuar për një shpirt të humbur që mund të flasë emrin e tij” në poezitë “Lëkura e Djallit”.

Çuditërisht, kjo ndjenjë tjetërsimi ndihet më fort në “Ti je këtu: Një rreth lundrimi”, e cila është vendosur në vendlindjen e Crummey-t, Newfoundland dhe Labrador. Nga tre seksionet e librit, ky është më i gjati dhe më i suksesshmi. Duke adoptuar Transtromerin si një personazh poetik, Crummey i jep vetes një shkallë largësie nga mjedisi. Në mënyrë të përshtatshme, zëri i këtij seksioni është i rrëshqitshëm, duke kombinuar frikën dhe hutimin (dhe, ndonjëherë, gjykimin) e një vizitori me njohuritë e peizazhit dhe historisë së një vendasit. Tetë faqet e “Shënimeve të përkthyesit” në fund të këtij seksioni japin një pasqyrë të mëtejshme mbi detajet dhe aludimet e poezive. Pavarësisht çështjes paratekstuale (përveç shënimeve, “Ti je këtu” fillon me një parathënie të shkurtër që paraqet poetin suedez)

Stilistikisht, megjithatë, ndikimi i Transtromerit te autori vihet re në numrin mbresëlënës të përngjasimeve dhe metaforave të pazakonta, por të përshtatshme. Detajet në rrethinën e folësit marrin një jetë të re: në “Transtromer on Arrival, St. Bell Island Ferry, “Valët zhurmojnë në skajin e anijes si fëmijë” dhe “boshtet e minierave rrezatojnë nga qendra e ishullit / si thumbat e një rrote të madhe”. Diku tjetër, një vëmendje e ngjashme ndaj gjuhës së figurshme i lejon Crummey-t të zgjerohet në pyetje më filozofike: “Pikëllimi është një triko e thurur nga të vdekurit / e palosur dhe e vendosur në tavolinën e shtratit ndërsa flini”.

Shija e redaktorit

Zgjedhjet lokale, nesër intervistohen mbi 50 mijë qytetarë për Exit...

Zgjedhjet lokale që do të mbahen nesër në 38 komunat e vendit do të shënojnë një rekord historik sa i përket Exit Poll-eve. Në kuadër...

Debati për Prishtinën, paratë e mbledhura nga mesazhet në Debat...

Mbrëmë studio e Debat Plus ishte nikoqire e debatit më të madh e vendimtar në kuadër të garës për zgjedhjet lokale në Prishtinë. Kundër kandidatët...

Mijëra dronë “Skydagger” mbërrijnë në Prishtinë, njofton Kurti: FSK po...

Kontejnerë që mbajnë mijëra dronë luftarakë kamikazë të markës Skydagger mbërritën sot në Aeroportin Ndërkombëtar “Adem Jashari”, njoftoi kryeministri në detyrë Albin Kurti. Sipas Kurtit,...

Të fundit nga rubrika